Category Archives: Translations

Ayonhwentsa’yawenda’ yaatsih

In Quebec City one can spot on the facade of City Hall an Indigenous installation which lights up at night. It’s composed in words from the Huron-Wendat: Ayonhwentsa’yawenda’ yaatsih which translates into English (from the French) as “my territory, my … Continue reading

Posted in Translations | Leave a comment

Long Distance Longing

Saeed Tavanaee Mervi“Me, Her, Telephone”The Oceandwellertrans. Khashayar Mohammadi in many ways phones resemble planets[…]that’s why the phone receiver smells of violets And so for day 314421.07.2015

Posted in Poetry, Translations | Leave a comment

Thyrsus and Caduceus

Mary Ann Caws“Baudelaire”The Johns Hopkins Guide to Literary Theory and Criticism One of his major contributions to the literature of theoretical poetics is at once a theory of ambivalent analogy and an analogous embodiment of that theory. It is his … Continue reading

Posted in Translations | Leave a comment

Durations

Kenneth RexrothLove Poems from the Japaneseedited by Sam Hamill We were togetherOnly a little while,And we believed our loveWould last a thousand years. Ōtomo no Yakamochi And so for day 312502.07.2015

Posted in Poetry, Translations | Tagged | Leave a comment

Winter Haiku

Summer solstice reading:Liz Howard, “Archaeology”The Capillano Review I enter your book and someone laughsA pile of sentences to bring in for the winter Winter solstice reading: After Luke Bedford: icy fogransackingcampgrounds Lines from THE FOG by Luke Bradford icy fog … Continue reading

Posted in Poetry, Translations | Tagged | Leave a comment

Being Gone as Mode of Letting Go

Kim Hyesoon“Seoul, Book of the Dead – Day Twenty-Two”Autobiography of Deathtrans. Don Mee Choi No one will miss youFly away freelyWhen light arrives, offer your eyesWhen wind arrives, offer your ears And so for day 310512.06.2015

Posted in Poetry, Translations | Leave a comment

Inkstone Dew

Collected Haiku of Yosa BusonW.S. Merwin, Takako Lento, translators 628When I went to view chrysanthemums at a mountain village hut, the elderly host brought out his inkstone and asked for a hokku — Touched by the dewof your chrysanthemumsthe inkstone … Continue reading

Posted in Poetry, Translations | Leave a comment

Naming as a Calling into Being Named

Marcus makes viewing-listening a joy. Richer than machine-generated closed captions. Continue reading

Posted in Perception, Translations | Tagged | Leave a comment

The Reach … The Remembered

I am reminded of the title The Highest Apple: Sappho and the Lesbian Poetic Tradition by Judy Grahn by a fragment from Sarah Dowling “This Word: I Want” Entering Sappho apple-pickers forgot, you missed it — the pluckers and not … Continue reading

Posted in Poetry, Translations, Uncategorized | Leave a comment

transfigurations and translations

fragments from the frag pool: haiku after bashō gary barwin & derek beaulieu the double spread on pages 38 & 39 transcribed (sans the white space between sections) old pond draws the line frog crosses it fragment of bashogination pondiment … Continue reading

Posted in Poetry, Transcriptions, Translations, Uncategorized | Tagged | Leave a comment