Archives
Categories
Mastodon (hcommons.social)
Category Archives: Translations
Ayonhwentsa’yawenda’ yaatsih
In Quebec City one can spot on the facade of City Hall an Indigenous installation which lights up at night. It’s composed in words from the Huron-Wendat: Ayonhwentsa’yawenda’ yaatsih which translates into English (from the French) as “my territory, my … Continue reading
Posted in Translations
Leave a comment
Long Distance Longing
Saeed Tavanaee Mervi“Me, Her, Telephone”The Oceandwellertrans. Khashayar Mohammadi in many ways phones resemble planets[…]that’s why the phone receiver smells of violets And so for day 314421.07.2015
Posted in Poetry, Translations
Leave a comment
Thyrsus and Caduceus
Mary Ann Caws“Baudelaire”The Johns Hopkins Guide to Literary Theory and Criticism One of his major contributions to the literature of theoretical poetics is at once a theory of ambivalent analogy and an analogous embodiment of that theory. It is his … Continue reading
Posted in Translations
Leave a comment
Durations
Kenneth RexrothLove Poems from the Japaneseedited by Sam Hamill We were togetherOnly a little while,And we believed our loveWould last a thousand years. Ōtomo no Yakamochi And so for day 312502.07.2015
Winter Haiku
Summer solstice reading:Liz Howard, “Archaeology”The Capillano Review I enter your book and someone laughsA pile of sentences to bring in for the winter Winter solstice reading: After Luke Bedford: icy fogransackingcampgrounds Lines from THE FOG by Luke Bradford icy fog … Continue reading
Being Gone as Mode of Letting Go
Kim Hyesoon“Seoul, Book of the Dead – Day Twenty-Two”Autobiography of Deathtrans. Don Mee Choi No one will miss youFly away freelyWhen light arrives, offer your eyesWhen wind arrives, offer your ears And so for day 310512.06.2015
Posted in Poetry, Translations
Leave a comment
Inkstone Dew
Collected Haiku of Yosa BusonW.S. Merwin, Takako Lento, translators 628When I went to view chrysanthemums at a mountain village hut, the elderly host brought out his inkstone and asked for a hokku — Touched by the dewof your chrysanthemumsthe inkstone … Continue reading
Posted in Poetry, Translations
Leave a comment
Naming as a Calling into Being Named
Marcus makes viewing-listening a joy. Richer than machine-generated closed captions. Continue reading
The Reach … The Remembered
I am reminded of the title The Highest Apple: Sappho and the Lesbian Poetic Tradition by Judy Grahn by a fragment from Sarah Dowling “This Word: I Want” Entering Sappho apple-pickers forgot, you missed it — the pluckers and not … Continue reading
Posted in Poetry, Translations, Uncategorized
Leave a comment
transfigurations and translations
fragments from the frag pool: haiku after bashō gary barwin & derek beaulieu the double spread on pages 38 & 39 transcribed (sans the white space between sections) old pond draws the line frog crosses it fragment of bashogination pondiment … Continue reading