Displacements

Lines gleaned from Paul Monette’s 1987 introduction to Love Alone, a collection of elegies in honour of his lover Roger Horowitz

if only a fragment remained in the future, to fade in the sulfurous rain, it would say how much I loved and how terrible was the calamity

we will not be bowed down or erased by this

pity us not

and then translated with a reading of “calumny” for “calamity”

si seulement la trace d’un geste parvient à évader l’érosion sous les pluies acides, elle indiquerait la grandeur de cet amour et la terrible calomnie …

nous subirons ni abaissements ni suppressions

soyez sans pitié

Notice the migration of the theme of resistance and its inscription in a survival of suppression figured as an escape from erosion.

And so for day 99
23.03.2007

This entry was posted in Introductions, Translations and tagged . Bookmark the permalink.