Off-scene Etymology Pushed Off-stage

Susan Sontag’s Illness as Metaphor

In my reading I stumbled across an item of interest to lexicographers…

Sontag notes

Cancer patients are lied to, not just because the disease is (or is thought to be) a death sentence, but because it is felt to be obscene — in the original meaning of that word: ill-omened, abominable, repugnant to the senses.

I was wondering why Sontag didn’t push this to the off-scene meaning — a death in the wings. I took out the magnifying glass and checked the Compact Edition of the OED (I don’t yet have a subscription to the online OED). Not finding that particular etymology I took my scouting online. Various discussions online quote the OED Third Edition to the effect that the off-scene is a folk etymology derived by a suggestion by Varro.

Michael Newcity in The Invention of Obscenity provides a handy compendium of various other etymologies …

https://slaviccenters.duke.edu/sites/slaviccenters.duke.edu/files/Obscenity_Newcity.pdf

There are many theories concerning the origins of the Latin word obscēnus. They include theories that obscēnus is based on:

• a combination of ob- (meaning “on account of”) + cēnum/caenum/coenum, which means filth, dirt, uncleanness;

• canendo, meaning singing, making sound, utterance, thus making an impure or vile utterance or sound obscēnus; and

• the word obscurus, meaning “concealed.”

Ah what a rabbit hole… I am intrigued at what point Varro may have been chased off the stage and his proposed etymology relegated to folk status.

And so for day 2723
28.05.2014

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.